Escrito en TECNOLOGÍA el 3/7/2024 · 16:10 hs El traductor de Google incorporó más de 100 idiomas de todo el mundo, entre ellos dialectos y lenguas de Latinoamérica. La incorporación de 111 nuevos idiomas representa la mayor expansión hasta la fecha, pues desde 2022 la compañía de Mountain View tiene la iniciativa de sumar al traductor los mil idiomas más hablados en el mundo. Entre las lenguas indígenas ya disponibles están el Náhuatl, Maya y Zapoteco, de México; el Q’eqchi, de México y Belice; el K’iche’ y el Ta Yol Mam, de Guatemala y México; el Hunsrik, de Brasil y el cantonés, de China. También el Afar, Manés, N’Ko, Punjabi, Tamazight y Tok Pisin, la mayoría usadas en África. De acuerdo con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, casi seis millones de mexicanos hablan alguna de las 364 variantes lingüísticas asociadas a 68 lenguas, que a su vez pertenecen a 11 familias lingüísticas distintas. El náhuatl, el chol, el totonaca, el mazateco, el zapoteco, el otomí, el tzotzil, el tzeltal, el maya y el mixteco son las más habladas. En contraste, según la Secretaría de Cultura, las lenguas en riesgo de desaparecer debido al bajo número de hablantes son el ku’ahl y kiliwa, de Baja California; el awakateko, de Campeche; el mocho´, de Chiapas; el ayapaneco, de Tabasco y el kaqchikel de Quintana Roo. La IA en Google Traductor Con PaLM 2, su modelo de lenguaje de gran tamaño, Google está utilizando inteligencia artificial (IA) para ampliar la variedad de idiomas que Google Traductor soporta. Asimismo, utiliza la traducción automática Zero-Shot, un modelo de aprendizaje automático que permite a la plataforma aprender a realizar traducciones a un idioma sin haber visto nunca antes un ejemplo. Esta tecnología facilita y agiliza el proceso de incorporación de nuevos lenguajes para llegar a cada vez más comunidades. «Los idiomas tienen una enorme cantidad de variaciones: variedades regionales, dialectos y diferentes reglas de ortografía. De hecho, muchos idiomas no tienen una norma única, por lo que es imposible elegir una variedad ‘correcta’. Nuestro enfoque ha sido priorizar las variedades más utilizadas de cada idioma», dijo Google en un comunicado. El origen de Google Traductor En 2004, Sergey Brin, cofundador de Google, usó un programa de traducción que la compañía contrató para traducir un correo del coreano al inglés. De acuerdo al traductor, el directivo recibió el mensaje “The sliced raw fish shoes it wishes. Google green onion thing!” (”El pescado crudo en rodajas calza lo que desee. ¡Busca en Google la cebolla verde!”). Ese correo sin sentido fue la semilla de Google Translate, que actualmente puede traducir en tiempo real 244 idiomas. Navegación de entradas Honor: Innovaciones y estrategias para el futuro de la IA El tip de expertos para navegar en internet sin dejar rastro y sin usar el Modo Incógnito